De Keuringsdienst van Waarde kwam afgelopen week met een opmerkelijk bericht. Met het ingrediënt ijzer in Kellogg’s Special K-tarwevlokken wordt niet mineraal ijzer bedoeld, maar metallisch ijzer, ijzervijlsel.
Hele stukjes ijzer toevoegen aan cornflakes: Kellogg’s krijgt tien punten voor de moeite die het kost. In het product van de week van deze week, Coconut Water van Grace, zitten hele stukjes kokosnoot. Dat alleen is al tien punten waard.
Waardoor de dorstlesser van Grace op punten wint van de concurrentie, is de verpakking. Op het kokosnootwaterblik – te koop bij alle Plus-supermarkten trouwens – staan palmbomen, een ondergaande zon, helmgras, strand en een toiletpot waaruit een rietje steekt.
“In het product van de week van deze week, Coconut Water van Grace, zitten hele stukjes kokosnoot.”
Ik kwam ‘hele stukjes’ eerder al eens tegen op een yoghurtverpakking. (Hele stukjes perzik.) Het is een bijzonder verschijnsel. De suggestie wordt gewekt dat we te maken hebben met forse stukken perzik, maar in theorie kan zo’n heel stukje zelfs voor het blote oog onzichtbaar zijn.
Een bijzonder, veelvoorkomend verschijnsel. Volledig mee eens. Goed fout, knap stom en een beetje erg tegenstrijdig. De Nederlandse taal is een vat vol tegenstrijdigheden, war is peace en een vrouw op de televisie zei afgelopen weekend: “Als je dik bent, raak je snel in een spiraal waar je niet vrolijk van wordt.”
Kellogg’s: cornflakes, met hele stukjes ijzer!